上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

 昨年末の話になりますが。
 夏目情報探していたら、ロイターや時事ドットコムで 「夏目友人帳」 を検索した結果画面が、結構上位に来ていました。
  ・TV東京あにてれサイト (第1期、2期とも)
  ・白泉社の夏目友人帳サイト
  ・夏目友人帳アニメ公式サイト


 アニメ関係じゃなく、一般のニュースサイトなので、なんでかな~と思っていたのですが。
 大手メディアサイト (新聞社、雑誌社、通信社) のカテゴリ検索結果ページに掲載、っていうサービスが始まったんですね。
 (>BPNディレクトリ・・・どんなものかは、自分は業界人でないので詳細不明)

 これの審査を受けて登録するためには、登録審査手数料がいるらしい (一般と同じ扱いとも思えないんですが・・・)。
 半永久的に掲載されるということなので、少なくともサイトの削除の予定はない、と思ったりして。

 ・・・海外的に検索したいって人も、これから出てくるって期待かもしれないし。
 なぜなら ↓ (すみません、長い前置きでした)


 北米では 「夏目友人帳」 ライセンス版マンガの第1巻が、1月6日に出るそうですね。
 (第2巻は4月6日、第3巻は7月6日とか)

 先月夏目情報探していたらアラビア語のサイトが引っ掛かったり。
 (アラビア語の字幕の付いた、アニメ夏目があるらしい・・・これって違法動画? ライセンス版?)
 Wikiには、夏目のアラビア語のページってないので、英語等で探すしかないよね?



  

 Wikiによると台湾とか、フランスでは既にマンガの翻訳版が出ているように見えるんですが。
 どちらもタイトルに、「妖怪、Yokai」 と入っている気が。
 (台湾は、マンガが 「妖怪連絡簿」 で、アニメは 「夏目友人帳」 で、混乱しないのかなあ)
 韓国やタイでも出ているように見えるんですが、文字自体わからないので詳細不明。

  ・仏 Pacte des Yôkai
  ・台 妖怪連絡簿
 ・・・韓国語とタイ語は、すみません、わかりません。 

 アニメが有名になる前の出版だったら、「妖怪」 を前面に押し出して翻訳したかもしれないと、勝手に想像。
 その方が、妖怪物みたいで売れやすいだろうし。
 ・・・だけど自分としてはやっぱり、「友人」 がオモテに来て欲しいんだよね。テーマ的に。


 英語版だと、「Natsume's Book of Friends」 となっているので、そこはアニメから浸透したおかげかなーと。
 そこから翻訳される独語、西語もちゃんと 「友人帳」 的になってるし。
 ・・・露語はスミマセン、わかりません。

  ・独語 Natsume Freundesbuch
  ・西語 El Libro de los amigos de Natsume

 Wiki「夏目友人帳」英語版 → こちら


 「夏目友人帳」の北米ライセンス版、amazonの洋書であるんですが、リンクできない・・・
 自分、買おうと思ったのに (英語の練習にいいだろうし)。
 個人的に、紹介します。
 (説明等は、amazonより引用)

Natsume's Book of Friends, Vol. 1
北米版1
ペーパーバック: 208ページ
出版社: VIZ Media LLC (2010/1/5)
言語 英語, 英語, 英語
ISBN-10: 1421532433
ISBN-13: 978-1421532431
発売日: 2010/1/5
商品の寸法: 20.3 x 12.7 x 1.3 cm

1/2現在、割引価格で851円
(1/7まで送料無料だったんで、つい)

北米ってのは、U.S.A. 、カナダでの販売




 
Natsume's Book of Friends, Vol. 2Natsume's Book of Friends, Vol. 3
 4月6日発売 1,149円             7月6日発売 1,006円   
natsume2
     natsume3




夏目友人帳 第9巻
 1月4日発売

 夏目友人帳9
 夏目友人帳 9 (花とゆめCOMICS)

 amazonまだですか!? ランキング10位に入ったってのに、画像なしって。
 画像については、1/24貼り替えました。

関連記事
スポンサーサイト
  【タグ】 夏目友人帳  緑川ゆき  

【2010/01/02 16:11】  |  その他情報  |  TB(0)  |  CM(3)  |  EDIT  |  TOP↑  
コメント
この記事へのコメント
韓国版
いつも、楽しみに拝見させていただいてます。

韓国語版をネットで探してみました。

「나츠메 우인장 」(なつめういんちょん)
   ↓
「なつめ 友人帳」
なつめだけ音であとは、発音は違うけど意味はそのまま一緒のようです。


「미도리카와 유키」
   ↓音約のようですが
「みどりかわ ゆき」

これからも楽しみにしていますので頑張ってください(^-^)
露紙 | 2010.01.02(土) 20:50 | URL | コメント編集
つづき 他の作品もありました
夏目の1巻は韓国で2006年12月発行のようですが、
その前に緋色の椅子が2005年4月に発行されていました。

緋色の椅子
진홍색 의자
直訳 真っ赤色(の)椅子


下記は2009年4月に発行されていましたので、夏目で人気がでてからだと思います。

蛍火の杜で
반딧불이의 숲으로
直訳 蛍 の 森で


アツイヒビ
그 해 여름
直訳 その 年 (の)夏


あかく咲く声
붉게 피는 소리
直訳 赤く 咲く 声

露紙 | 2010.01.02(土) 21:14 | URL | コメント編集
Re: 韓国版 & つづき 他の作品もありました
露紙様
ご訪問&コメント2本、どうもありがとうございます!
返信は1つにまとめさせていただきます。
申し訳ありませんが、その方が読むのに楽だと思うので。

< なつめだけ音であとは、発音は違うけど意味はそのまま一緒のようです。

韓国語でも、「友人帳」は残っているんですね。
タイトルの意味を汲んでいただけたようで、嬉しいです。

基本的に、人名は音訳で、後は意訳なんでしょうね。
アツイヒビなんて、カタカナは訳しようがないし。

< 直訳 赤く 咲く 声

あかく咲く声は、「声でけぇ」にならなくて良かった(笑)

独語は二外だったし、中と西語は友人がやっているし、ということでなんとかなりますが。
あとのは?なので、情報どうもありがとうございました!

タイにいた友人いるけど、英語だろうから多分ダメだな~
露語は、・・・サイモンいないか?(デュラネタですみません)

こんなブログですが、またよろしければご訪問いただけると嬉しいです。
よろしくお願いいたします!
宵待月 | 2010.01.03(日) 13:24 | URL | コメント編集
コメントを投稿する
URL:
コメント:
パスワード:  編集・削除するのに必要
非公開: 管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。